Windhorse Publications
Windhorse Publications

Complete Works sneak peek Volume 15

By Windhorse Publi... on Wed, 10 May, 2023 - 09:55

Complete Works sneak peek Volume 15

By Windhorse Publi... on Wed, 10 May, 2023 - 09:55

We’ll be publishing the next three new volumes in The Complete Works of Sangharakshita in August. In our last newsletter, we kicked off a series of sneak peeks into the new volumes with Volume 8: Beating the Dharma Drum: India Writings II. This week, we invite you to explore Volume 15.

The Complete Works of Sangharakshita

Volume 15: Pāli Canon Teachings and Translations

For Sangharakshita, the Dhammapada was ‘a source of inspiration, encouragement, and guidance for well over fifty years. Indeed, I sometimes think that...

Jobs, Volunteering & Communities
Jobs, Volunteering & Communities

Project Initiator subtitling videos and other spoken word projects

By gunabhadri on Fri, 19 Feb, 2021 - 20:32


One of the Mainland Europe Area Council’s priorities is to investigate how to make Triratna teachings and other spoken word projects in Triratna more available to people who speak other languages than English by means of subtitling. To this end a working group has been set up consisting of delegates from the Area Council, the Translations Board and Development team to the ECA. After some initial exploration we have applied for funding and are looking for a person to initiate...

File NameSize
subtitling.png143.44 KB
Esperanto
Esperanto

The Refuges and Precepts in Esperanto

By lokabandhu on Fri, 15 May, 2020 - 17:13

The Refuges and Precepts in Esperanto, translated and read by Paul Harry Barron.  For more languages, please visit the Triratna Translations pages at https://thebuddhistcentre.com/translations

Triratna News
Triratna News

Translating the Dharma into Hebrew

By Sadayasihi on Fri, 13 Mar, 2020 - 11:09

Translating the Dharma into Hebrew

By Sadayasihi on Fri, 13 Mar, 2020 - 11:09

Accessing the Dharma in your own language can make a significant difference to a person’s ability to practice. The Triratna Translations Board was set up at the end of 2015 to promote and coordinate translation projects in many languages and have enabled the translations of many Triratna books.

The latest of these is What is the Dharma by Sangharakshita, which has now been translated into Hebrew.

Prakashika, born in Israel, but now living in Australia,...

Italiano
Italiano

Il Nobile Ottuplice Sentiero del Buddha

By lokabandhu on Wed, 8 May, 2019 - 09:56

Il Nobile Ottuplice Sentiero del Buddha

By lokabandhu on Wed, 8 May, 2019 - 09:56

Il Nobile Ottuplice Sentiero del Buddha

The Buddha’s Noble Eightfold Path, by Sangharashita

Translated by Val Cartei into Italian.

Available from Lulu

Il Nobile Ottuplice Sentiero è il più conosciuto degli insegnamenti del Buddha. È antico, poiché risale al primo discorso del Buddha, ed è molto apprezzato come un tesoro unico di sapienza e guida pratica su come vivere la nostra vita. Il Nobile Ottuplice Sentiero comincia con una visione, un momento di intuizione, cui segue la trasformazione dei nostri pensieri e delle...

Italiano
Italiano

Chi è il Buddha

By lokabandhu on Tue, 7 May, 2019 - 07:45

Chi è il Buddha

By lokabandhu on Tue, 7 May, 2019 - 07:45

Now available: Chi è il Buddha (Who is the Buddha)

Translated by Val Cartei.

Available from Lulu.

L’ immagine del...

Triratna News
Triratna News

Triratna in Italian, for just £265

By Munisha on Mon, 25 Dec, 2017 - 16:48

Triratna in Italian, for just £265

By Munisha on Mon, 25 Dec, 2017 - 16:48

So far there isn’t a single Triratna book in Italian but you can easily change that. Mitra Val Cartei is translating Who is the Buddha? into Italian. She just needs the last £265 to make it happen. (That’s €333 or US$ 354.)

Born and brought up in Italy, Val is a mitra training for ordination in Brighton, UK. She’s a published author in both English and Italian, now working with Triratna’s Translations Board, who say she is enthusiastic, inspired...

European Chairs' Assembly
European Chairs' Assembly

Day 8 report from the ECA summer meeting

By Munisha on Tue, 25 Jul, 2017 - 15:32

Day 8 report from the ECA summer meeting

By Munisha on Tue, 25 Jul, 2017 - 15:32

Here in Suffolk, UK, days come and go, the rain pours down, the duck family continues to parade around (see previous report), and the Chairs are still meditating, doing puja, chatting, walking and listening to presentations and small groups.

They’ve looked at the work of Triratna’s Translations Board; members of the College and Adhisthana Kula have visited to explain the work they’re doing to address painful aspects of Triratna’s past; and the ECA’s Safeguarding officer, Munisha, has...

Triratna News
Triratna News

News from Triratna's Spanish Translations Board

By Munisha on Wed, 29 Mar, 2017 - 13:05

News from Triratna's Spanish Translations Board

By Munisha on Wed, 29 Mar, 2017 - 13:05

Nagapriya writes from Mexico about the work of Triratna’s Spanish Translations Board.

“The translation into Spanish of Urgyen Sangharakshita’s work and that of other Triratna writers, began in the early 1990s with the prodigious efforts of a Mexican (ex-) Order member then known as Shuddhavajra. Shuddhavajra did much pioneering work, including founding the publishing house Tres Joyas (Three Jewels) and beginning the difficult task of creating a Dharmic vocabulary in Spanish. Unfortunately Tres Joyas no longer continues but in recent years, the ...

Pages