The Buddhist Centre: buddhism for today
Triratna News
Triratna News

Triratna in Italian, for just £265

Posted by Munisha to Triratna News on Mon, 25 Dec, 2017 - 16:48

Triratna in Italian, for just £265

Posted by Munisha to Triratna News on Mon, 25 Dec, 2017 - 16:48

So far there isn’t a single Triratna book in Italian but you can easily change that. Mitra Val Cartei is translating Who is the Buddha? into Italian. She just needs the last £265 to make it happen. (That’s €333 or US$ 354.)

Born and brought up in Italy, Val is a mitra training for ordination in Brighton, UK. She’s a published author in both English and Italian, now working with Triratna’s Translations Board, who say she is enthusiastic, inspired...

European Chairs' Assembly
European Chairs' Assembly

Day 8 report from the ECA summer meeting

Posted by Munisha to European Chairs' Assembly on Tue, 25 Jul, 2017 - 15:32

Day 8 report from the ECA summer meeting

Posted by Munisha to European Chairs' Assembly on Tue, 25 Jul, 2017 - 15:32

Here in Suffolk, UK, days come and go, the rain pours down, the duck family continues to parade around (see previous report), and the Chairs are still meditating, doing puja, chatting, walking and listening to presentations and small groups.

They’ve looked at the work of Triratna’s Translations Board; members of the College and Adhisthana Kula have visited to explain the work they’re doing to address painful aspects of Triratna’s past; and the ECA’s Safeguarding officer, Munisha, has...

Triratna News
Triratna News

News from Triratna's Spanish Translations Board

Posted by Munisha to Triratna News on Wed, 29 Mar, 2017 - 13:05

News from Triratna's Spanish Translations Board

Posted by Munisha to Triratna News on Wed, 29 Mar, 2017 - 13:05

Nagapriya writes from Mexico about the work of Triratna’s Spanish Translations Board.

“The translation into Spanish of Urgyen Sangharakshita’s work and that of other Triratna writers, began in the early 1990s with the prodigious efforts of a Mexican (ex-) Order member then known as Shuddhavajra. Shuddhavajra did much pioneering work, including founding the publishing house Tres Joyas (Three Jewels) and beginning the difficult task of creating a Dharmic vocabulary in Spanish. Unfortunately Tres Joyas no longer continues but in recent years, the ...

Triratna News
Triratna News

Triratna translations bonanza!

Posted by Munisha to Triratna News on Mon, 13 Mar, 2017 - 10:06

Triratna translations bonanza!

Posted by Munisha to Triratna News on Mon, 13 Mar, 2017 - 10:06

Suvannavira is a member of the Triratna Translations Board and lives in Moscow.

He writes: 

The Triratna Translations Board came into existence at the end of 2015, to promote and co-ordinate translations and publications projects. One of our tasks has been to administer funds made available for translations by Bhante Sangharakshita, following his hugely successful 90th birthday appeal in 2015.  

Of the £30,000 given for translating his books, £5,000 went to projects in India and the remaining £25,000 was given to projects elsewhere in the...

FutureDharma
FutureDharma

New Books for the New Year

Posted by Liz_Bassett to FutureDharma on Tue, 3 Jan, 2017 - 14:36

New Books for the New Year

Posted by Liz_Bassett to FutureDharma on Tue, 3 Jan, 2017 - 14:36

Happy New Year! I’m busy getting back into work and writing thank you notes for pressies received over the festive period. The best presents you can get I reckon, are books.  And they’re also the best to give because they can change lives. That’s why FutureDharma Fund supports the Translation Project, which is producing high quality translations of Sangharakshita’s presentation of the Dharma.

By supporting translators working in a range of languages the Translations Project is helping make the Dharma available to more...

Triratna News
Triratna News

Triratna Translations Board invites applications for money

Posted by Munisha to Triratna News on Tue, 18 Oct, 2016 - 23:23

Triratna Translations Board invites applications for money

Posted by Munisha to Triratna News on Tue, 18 Oct, 2016 - 23:23

The Triratna Translations Board came into existence last year, to administer new funds made available by Sangharakshita following his 90th birthday appeal. Now inviting applications (deadline 31st October), they write:

“Have you ever heard of Kumarajiva, the 4th century monk who did a tremendous amount of work translating the Dharma into Chinese? For 12 years he led a team of monks and scholars with whom he accomplished the translation of the founding texts of the Great Vehicle, checking the translation of every single word...

Triratna News
Triratna News

Introducing the Triratna Translations Board

Posted by Munisha to Triratna News on Wed, 20 Apr, 2016 - 15:42

Introducing the Triratna Translations Board

Posted by Munisha to Triratna News on Wed, 20 Apr, 2016 - 15:42

Bhante’s 90th birthday fundraising last year raised well over £100,000 for the publication of his Complete Works, a job which is well under way and to which Bhante himself added more money specifically for translations. (You can too!) Suvannavira writes from Moscow about the work of the newly formed Triratna Translations Board.

“In a world where so many seem to speak English, why bother translating books by Bhante and his disciples into other languages? Imagine coming to...

Triratna News
Triratna News

Enormous boost for Triratna translations

Posted by Munisha to Triratna News on Sat, 15 Aug, 2015 - 21:32

Enormous boost for Triratna translations

Posted by Munisha to Triratna News on Sat, 15 Aug, 2015 - 21:32

It’s a strange but common experience to enter a Triratna Buddhist Centre bookshop in Spain, Finland or Belgium - and many other non-English-speaking countries - and see rows of Triratna books in English, alongside – maybe – a few in the local language. 

It can be a big enough step to enter a Buddhist Centre. Who needs a language barrier too?

As you’ll know, we’re raising £100,000 for Sangharakshita’s 90th birthday, to fund the publication of his Complete Works over the next 5-7 years. This...

Pages