Lotus Sutra: The image of the PlantsPosted by Charlotte Lawes on Thu, 10 August, 2017 - 12:31
Ratnaprabha, from West London Buddhist Centre, UK, has abridged and adapted part of the White Lotus of the Wonderful Dharma Sutra, for reading aloud. We have re-posted the lovely resource from his blog.
From the White Lotus of the Wonderful Dharma Sutra, Chapter 5.
Abridged and adapted by Ratnaprabha for reading aloud.
Based on the translations by Kato et al and Reeves, sub-headings not in the original.
Read Ratnaprabha’s Dharma blog
The Buddha adapts the Dharma according to his listeners
The Buddha, the Dharma-king,
Smashing ideas of being,
Appears in this world.
According to the needs of all beings,
He teaches the Dharma in varied ways.
The Buddha teaches people
According to their strengths,
With various explanations
To bring them to helpful views.
The Buddha is like a thunder cloud
The Buddha is like a great cloud
Rising above the [parched] world,
Covering everything everywhere.
A beneficent cloud full of moisture,
Bringing gladness and ease to all,
Where flashes of lightning shine and glint,
And the voice of thunder vibrates afar.
The [hot] sun’s rays are veiled,
And the earth is cooled;
The cloud lowers and spreads
As if it might be caught and gathered.
[Then] its rain everywhere equally
Descends on all sides,
Streaming and pouring without stint,
Enriching all the land.
His hearers are like plants in need of the rain
On mountains, by rivers, in steep valleys,
In hidden places, there grow
The plants, trees, and herbs.
Trees, big or small,
The shoots of all the ripening grain,
Sugar cane and grapevine,
All these are fertilised by the rain,
And abundantly enriched.
The dry ground is all soaked,
And herbs and trees flourish together.
From the same water which issued from that cloud,
Plants, trees, thickets and forests,
According to their need, receive moisture.
All the [plants],
Each according to its scale,
Can grow and develop.
Roots, stalks, branches, and leaves,
Blossoms and fruits in their brilliant colours,
By the pouring of the one rain,
All become fresh and glossy.
Just as their forms and capacities
Are some great and some small,
So the enriching [rain], though one and the same,
Enables each to flourish.
The Buddha proclaims his impartial intent
The Buddha is like this.
He appears in the world,
Like a great [monsoon]-cloud
Universally covering all things;
And having appeared in the world,
He, for the sake of all living beings,
Teaches in varying ways
The reality of all things.
The great World-honoured One
To human and heavenly beings,
And to all the other beings,
“I am the Tathagata,
Honoured by people;
I appear in the world
Just like a great rain cloud,
To pour enrichment on all parched living beings,
“To free them all from suffering
And so attain the joy of peace,
Joy in this world,
And the joy of nirvana.
“Humans and heavenly beings and all!
Give me your full attention,
And behold the Buddha.
“For the hosts of the living
I teach the Dharma, pure as sweet dew:
The Dharma with one taste
Of freedom and nirvana.
“With one wonderful voice
I explain this meaning,
Constantly taking the great way
As my subject.
“I look upon all [living beings]
Everywhere [with] equal [eyes],
Without favouring anyone,
With no mind of love or hate.
“I have no preferences
Nor limitations [or partiality];
At all times to all [beings]
I teach the Dharma equally;
“As I would to one person,
So [I teach] to all.
Constantly I proclaim the Dharma,
Never occupied with anything else.
“Going or coming, sitting or standing,
I never weary or get downhearted,
Pouring it abundantly upon the world,
Like the rain, enriching everywhere.
“Eminent and humble, high and low,
Those who keep the precepts and those who break them,
Those of admirable character
And those of imperfect character,
“With right views or wrong views,
Quick-witted and dull-witted,
[With] equal [mind] I rain the rain of the Dharma,
Neglecting no one.”
So the Buddha’s unbiased teaching
Is like the one rain.
[But] beings, according to their capacities,
Receive it differently,
Just as the plants and trees
Each take a varying supply.
The Buddha by this [image]
Skilfully reveals [his methods],
And with various expressions
He proclaims the one single Dharma,
The one essential Dharma,
To be practised according to ability,
Just as those thickets, forests, herbs, and trees,
True to their type, grow lush and beautiful.
Practising it step-by-step,
All can gain the fruit of the way.
The Dharma taught by the Buddha is like this.
It is just like a great cloud
Which with the same kind of rain
Enriches humans like blossoms,
So that each will bear fruit.
The way in which you all walk
Is the Bodhisattva-way;
By gradually practising and learning,
You will all become Buddhas.